UN APARTAMENTO EN BABEL, 1
Domingo
soleado de octubre a las ocho de la mañana: esto hallamos inscrito en la arena
de las playas de Pedregalejo, en Málaga. Oh, Erasmo, mira tu metamorfosis,
mira en símbolo de qué te has convertido. ¿Elogio juvenil de la locura?
¿Por qué ya sólo te quieren con este fervor equívoco, Erasmo? ¿Por qué te aman sin dialogar contigo? Te has convertido en sinónimo de viaje goliárdico. Hispania non placet, decías...
Recuperamos
un poema sobre la defunción del verdadero impulso erasmiano. Nos lo inspiró una
desgraciada decisión ministerial. Lo ha vertido al francés la excelente traductora
Regina López Muñoz y se ha publicado, junto a otros poemas que
merodean por los muy diversos malestares o insuficiencias de Europa, en
Cuaderno de Flandes, edición bilingüe francés-español, Ediciones En Huida,
Sevilla, 2015.
La mort d’Érasme
Il y a des milliers de façons de mourir et de tuer.
Aujourd’hui on a de nouveau tué Érasme en Espagne.
Il n’aimait pas ce pays de son vivant
(la cendre se répandait déjà,
l’ombre la plus funeste d’un dieu brutal et illettré).
Ses ministres, pourtant, prospèrent.
L’Espagne, charnier
des intelligences.
La folie, la grâce, l’étincelle du rire,
de l’idée illuminée,
l’intelligence jeune, élastique, haletante
pleurent aujourd’hui Érasme le grand voyageur,
achevé en Espagne
par un niais ministre de droite.
La
muerte de Erasmo
Hay miles de maneras de morir y
matar.
Hoy han matado a Erasmo en
España de nuevo.
No le gustaba en vida este país
(ya empezaba a extenderse la
ceniza,
la sombra más funesta de un
dios bruto e indocto).
Prosperan, sin embargo, sus
ministros.
España, pudridero
de las inteligencias.
La locura, la gracia, la chispa
de la risa,
de la idea encendida,
la inteligencia joven,
elástica, anhelante
lloran hoy por Erasmo el muy viajero,
rematado en España
por un necio ministro de
derechas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario